TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:20:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 643《佛說觀佛三昧海經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 643《Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 佛說觀佛三昧海經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說觀佛三昧海經卷第五 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ ngũ     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch   觀佛心品第四   quán Phật tâm phẩm đệ tứ 爾時佛心如紅蓮華。 nhĩ thời Phật tâm như hồng liên hoa 。 蓮華葉間有八萬四千諸白色光。其光遍照五道眾生。 liên hoa diệp gian hữu bát vạn tứ thiên chư bạch sắc quang 。kỳ quang biến chiếu ngũ đạo chúng sanh 。 此光出時受苦眾生皆悉出現。所謂苦者。阿鼻地獄。 thử quang xuất thời thọ khổ chúng sanh giai tất xuất hiện 。sở vị khổ giả 。A-tỳ địa ngục 。 十八小地獄。十八寒地獄。十八黑闇地獄。 thập bát tiểu địa ngục 。thập bát hàn địa ngục 。thập bát hắc ám địa ngục 。 十八小熱地獄。十八刀輪地獄。十八劍輪地獄。 thập bát tiểu nhiệt địa ngục 。thập bát đao luân địa ngục 。thập bát kiếm luân địa ngục 。 十八火車地獄。十八沸屎地獄。 thập bát hỏa xa địa ngục 。thập bát phí thỉ địa ngục 。 十八鑊湯地獄。十八灰河地獄。五百億劍林地獄。 thập bát hoạch thang địa ngục 。thập bát hôi hà địa ngục 。ngũ bách ức Kiếm lâm địa ngục 。 五百億刺林地獄。五百億銅柱地獄。 ngũ bách ức thứ lâm địa ngục 。ngũ bách ức đồng trụ địa ngục 。 五百億鐵機地獄。五百億鐵網地獄。十八鐵窟地獄。 ngũ bách ức thiết ky địa ngục 。ngũ bách ức thiết võng địa ngục 。thập bát thiết quật địa ngục 。 十八鐵丸地獄。十八尖石地獄。 thập bát thiết hoàn địa ngục 。thập bát tiêm thạch địa ngục 。 十八飲銅地獄。如是等眾多地獄。 thập bát ẩm đồng địa ngục 。như thị đẳng chúng đa địa ngục 。 佛告阿難。云何名阿鼻地獄。阿言無。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh A-tỳ địa ngục 。a ngôn vô 。 鼻言遮。阿言無。鼻言救。阿言無間。鼻言無動。 tỳ ngôn già 。a ngôn vô 。tỳ ngôn cứu 。a ngôn Vô gián 。tỳ ngôn vô động 。 阿言極熱。鼻言極惱。阿言不閑。 a ngôn cực nhiệt 。tỳ ngôn cực não 。a ngôn bất nhàn 。 鼻言不住不閑不住名阿鼻地獄。阿言大火。鼻言猛熱。 tỳ ngôn bất trụ bất nhàn bất trụ danh A-tỳ địa ngục 。a ngôn Đại hỏa 。tỳ ngôn mãnh nhiệt 。 猛火入心名阿鼻地獄。 mãnh hỏa nhập tâm danh A-tỳ địa ngục 。 佛告阿難。阿鼻地獄縱廣正等八千由旬。 Phật cáo A-nan 。A-tỳ địa ngục túng quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần 。 七重鐵城七層鐵網。 thất trọng thiết thành thất tằng thiết võng 。 下十八鬲周匝七重皆是刀林。七重城內復有劍林。下十八鬲。 hạ thập bát cách châu táp thất trọng giai thị đao lâm 。thất trọng thành nội phục hưũ kiếm lâm 。hạ thập bát cách 。 鬲八萬四千重。於其四角有四大銅狗。 cách bát vạn tứ thiên trọng 。ư kỳ tứ giác hữu tứ đại đồng cẩu 。 其身廣長四十由旬。眼如掣電牙如劍樹。 kỳ thân quảng trường/trưởng tứ thập do-tuần 。nhãn như xế điện nha như kiếm thụ/thọ 。 齒如刀山舌如鐵刺。一切身毛皆出猛火。其烟臭惡。 xỉ như đao sơn thiệt như thiết thứ 。nhất thiết thân mao giai xuất mãnh hỏa 。kỳ yên xú ác 。 世間臭物無以可譬。有十八獄卒。頭羅剎頭。 thế gian xú vật vô dĩ khả thí 。hữu thập bát ngục tốt 。đầu La-sát đầu 。 口夜叉口。六十四眼。眼散迸鐵丸如十里車。 khẩu dạ xoa khẩu 。lục thập tứ nhãn 。nhãn tán bỉnh thiết hoàn như thập lý xa 。 狗牙上出高四由旬。牙頭火流燒前鐵車。 cẩu nha thượng xuất cao tứ do-tuần 。nha đầu hỏa lưu thiêu tiền thiết xa 。 令鐵車輪一一輪輞化為一億火。刀鋒刃劍戟。 lệnh thiết xa luân nhất nhất luân võng hóa vi/vì/vị nhất ức hỏa 。đao phong nhận kiếm kích 。 皆從火出。如是流火燒阿鼻城。 giai tùng hỏa xuất 。như thị lưu hỏa thiêu A-tỳ thành 。 令阿鼻城赤如融銅。獄卒頭上有八牛頭。 lệnh A-tỳ thành xích như dung đồng 。ngục tốt đầu thượng hữu bát ngưu đầu 。 一一牛頭有十八角。一一角頭皆出火聚。 nhất nhất ngưu đầu hữu thập bát giác 。nhất nhất giác đầu giai xuất hỏa tụ 。 火聚復化成十八輞。火輞復變作火刀輪。如車輪許。 hỏa tụ phục hóa thành thập bát võng 。hỏa võng phục biến tác hỏa đao luân 。như xa luân hứa 。 輪輪相次在火焰間滿阿鼻城。 luân luân tướng thứ tại hỏa diệm gian mãn A-tỳ thành 。 銅狗張口吐舌在地。舌如鐵刺。 đồng cẩu trương khẩu thổ thiệt tại địa 。thiệt như thiết thứ 。 舌出之時化無量舌滿阿鼻地。七重城內有七鐵幢。 thiệt xuất chi thời hóa vô lượng thiệt mãn A-tỳ địa 。thất trọng thành nội hữu thất thiết tràng 。 幢頭火踊如沸踊泉。其鐵流迸滿阿鼻城。阿鼻四門。 tràng đầu hỏa dũng/dõng như phí dũng/dõng tuyền 。kỳ thiết lưu bỉnh mãn A-tỳ thành 。A-tỳ tứ môn 。 於門閫上有八十釜。沸銅踊出從門漫流。 ư môn khổn thượng hữu bát thập phủ 。phí đồng dũng xuất tùng môn mạn lưu 。 滿阿鼻城。一一鬲間有八萬四千鐵蟒大蛇。 mãn A-tỳ thành 。nhất nhất cách gian hữu bát vạn tứ thiên thiết mãng Đại xà 。 吐毒吐火身滿城內。其蛇哮吼如天震雷。 thổ độc thổ hỏa thân mãn thành nội 。kỳ xà hao hống như Thiên chấn lôi 。 雨大鐵丸滿阿鼻城。此城苦事八萬億千。 vũ Đại thiết hoàn mãn A-tỳ thành 。thử thành khổ sự bát vạn ức thiên 。 苦中苦者集在此城。五百億蟲。蟲八萬四千嘴。 khổ trung khổ giả tập tại thử thành 。ngũ bách ức trùng 。trùng bát vạn tứ thiên chủy 。 嘴頭火流如雨而下滿阿鼻城。此蟲下時。 chủy đầu hỏa lưu như vũ nhi hạ mãn A-tỳ thành 。thử trùng hạ thời 。 阿鼻猛火其焰大熾。赤光火焰照八萬四千由旬。 A-tỳ mãnh hỏa kỳ diệm Đại sí 。xích quang hỏa diệm chiếu bát vạn tứ thiên do-tuần 。 從阿鼻地獄上衝大海沃燋山下。 tùng A-tỳ địa ngục thượng xung đại hải ốc tiêu sơn hạ 。 大海水滴如車軸許。成大鐵尖滿阿鼻城。 đại hải thủy tích như xa trục hứa 。thành Đại thiết tiêm mãn A-tỳ thành 。 佛告阿難。若有眾生殺父害母。罵辱六親。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh sát phụ hại mẫu 。mạ nhục lục thân 。 作是罪者命終之時。銅狗張口化十八車。 tác thị tội giả mạng chung chi thời 。đồng cẩu trương khẩu hóa thập bát xa 。 狀如金車寶蓋在上。一切火焰化為玉女。 trạng như kim xa bảo cái tại thượng 。nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。 罪人遙見心生歡喜。我欲往中我欲往中。 tội nhân dao kiến tâm sanh hoan hỉ 。ngã dục vãng trung ngã dục vãng trung 。 風刀解時寒急失聲。寧得好火在車上坐然火自爆。 phong đao giải thời hàn cấp thất thanh 。ninh đắc hảo hỏa tại xa Thượng tọa nhiên hỏa tự bạo 。 作是念已即便命終。揮霍之間已坐金車。 tác thị niệm dĩ tức tiện mạng chung 。huy hoắc chi gian dĩ tọa kim xa 。 顧瞻玉女。皆捉鐵斧斬截其身。 cố chiêm ngọc nữ 。giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。 身下火起如旋火輪。譬如壯士屈伸臂頃。直落阿鼻大地獄中。 thân hạ hỏa khởi như toàn hỏa luân 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。trực lạc A-tỳ đại địa ngục trung 。 從於上鬲如旋火輪。至下鬲際身遍鬲內。 tùng ư thượng cách như toàn hỏa luân 。chí hạ cách tế thân biến cách nội 。 銅狗大吼囓骨唼髓。獄卒羅剎捉大鐵叉。 đồng cẩu Đại hống khiết cốt tiếp tủy 。ngục tốt La-sát tróc Đại thiết xoa 。 叉頭令起遍體火焰滿阿鼻城。 xoa đầu lệnh khởi biến thể hỏa diệm mãn A-tỳ thành 。 鐵網雨刀從毛孔入。化閻羅王大聲告勅。癡人獄種。 thiết võng vũ đao tùng mao khổng nhập 。hóa Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時。不孝父母邪慢無道。 nhữ tại thế thời 。bất hiếu phụ mẫu tà mạn vô đạo 。 汝今生處名阿鼻地獄。汝不知恩無有慚愧。 nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ địa ngục 。nhữ bất tri ân vô hữu tàm quý 。 受此苦惱為樂不耶。作是語已即滅不現。 thọ/thụ thử khổ não vi/vì/vị lạc/nhạc bất da 。tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。 爾時獄卒復驅罪人。從於下鬲乃至上鬲。 nhĩ thời ngục tốt phục khu tội nhân 。tùng ư hạ cách nãi chí thượng cách 。 經歷八萬四千鬲中。(打-丁+聿)身而過至鐵網際。 kinh lịch bát vạn tứ thiên cách trung 。(đả -đinh +duật )thân nhi quá/qua chí thiết võng tế 。 一日一夜爾乃周遍。阿鼻地獄一日一夜。 nhất nhật nhất dạ nhĩ nãi chu biến 。A-tỳ địa ngục nhất nhật nhất dạ 。 此閻浮提日月歲數六十小劫。如是壽命盡一大劫。 thử Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số lục thập tiểu kiếp 。như thị thọ mạng tận nhất Đại kiếp 。 五逆罪人無慚無愧造作五逆。 ngũ nghịch tội nhân vô tàm vô quý tạo tác ngũ nghịch 。 五逆罪故臨命終時。十八風刀如鐵火車。解截其身。 ngũ nghịch tội cố lâm mạng chung thời 。thập bát phong đao như thiết hỏa xa 。giải tiệt kỳ thân 。 以熱逼故便作是言。得好色華清涼大樹。 dĩ nhiệt bức cố tiện tác thị ngôn 。đắc hảo sắc hoa thanh lương Đại thụ/thọ 。 於下遊戲不亦樂乎。作此念時。 ư hạ du hí bất diệc lạc/nhạc hồ 。tác thử niệm thời 。 阿鼻地獄八萬四千諸惡劍林。化作寶樹。 A-tỳ địa ngục bát vạn tứ thiên chư ác kiếm lâm 。hóa tác bảo thụ 。 華果茂盛行列在前。大熱火焰化為蓮華在彼樹下。罪人見已。 hoa quả mậu thịnh hạnh/hành/hàng liệt tại tiền 。Đại nhiệt hỏa diệm hóa vi/vì/vị liên hoa tại bỉ thụ hạ 。tội nhân kiến dĩ 。 我所願者今已得果。作是語時。 ngã sở nguyện giả kim dĩ đắc quả 。tác thị ngữ thời 。 疾於暴雨坐蓮華上。坐已須臾。鐵嘴諸虫從火華起。 tật ư bạo vũ tọa liên hoa thượng 。tọa dĩ tu du 。thiết chủy chư trùng tùng hỏa hoa khởi 。 穿骨入髓。徹心穿腦。攀樹而上。 xuyên cốt nhập tủy 。triệt tâm xuyên não 。phàn thụ/thọ nhi thượng 。 一切劍枝削肉徹骨。無量刀杖當上而下。 nhất thiết kiếm chi tước nhục triệt cốt 。vô lượng đao trượng đương thượng nhi hạ 。 火車爐炭十八苦事。一時來迎。此相現時陷墜地下。 hỏa xa lô thán thập bát khổ sự 。nhất thời lai nghênh 。thử tướng hiện thời hãm trụy địa hạ 。 從下鬲上身如華敷。遍滿下鬲。從下鬲起。 tòng hạ cách thượng thân như hoa phu 。biến mãn hạ cách 。tòng hạ cách khởi 。 火焰猛熾至於上鬲。至上鬲已身滿其中。 hỏa diệm mãnh sí chí ư thượng cách 。chí thượng cách dĩ thân mãn kỳ trung 。 熱惱急故張眼吐舌。此人罪故。 nhiệt não cấp cố trương nhãn thổ thiệt 。thử nhân tội cố 。 萬億融銅百千刀輪。從空中下頭入足出。一切苦事。 vạn ức dung đồng bách thiên đao luân 。tùng không trung hạ đầu nhập túc xuất 。nhất thiết khổ sự 。 過於上說。百千萬倍。具五逆者。其人受罪足滿五劫。 quá/qua ư thượng thuyết 。bách thiên vạn bội 。cụ ngũ nghịch giả 。kỳ nhân thọ/thụ tội túc mãn ngũ kiếp 。 復有眾生犯四重禁虛食信施。 phục hưũ chúng sanh phạm tứ trọng cấm hư thực/tự tín thí 。 誹謗邪見不識因果。斷學般若毀十方佛。偷僧祇物。 phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã hủy thập phương Phật 。thâu tăng kì vật 。 婬泆無道。逼略淨戒諸比丘尼。 dâm dật vô đạo 。bức lược tịnh giới chư Tì-kheo-ni 。 姊妹親戚不知慚愧。毀辱所親造眾惡事。 tỷ muội thân thích bất tri tàm quý 。hủy nhục sở thân tạo chúng ác sự 。 此人罪報臨命終時。風刀解身。偃臥不定如被楚撻。 thử nhân tội báo lâm mạng chung thời 。phong đao giải thân 。yển ngọa bất định như bị sở thát 。 其心荒越發狂癡想。見己室宅男女大小。 kỳ tâm hoang việt phát cuồng si tưởng 。kiến kỷ thất trạch nam nữ đại tiểu 。 一切皆是不淨之物。屎尿臭處盈流于外。 nhất thiết giai thị bất tịnh chi vật 。thỉ niệu xú xứ/xử doanh lưu vu ngoại 。 爾時罪人即作是語。 nhĩ thời tội nhân tức tác thị ngữ 。 云何此處無好城郭及好山林使吾遊戲。乃處如此不淨物間。 vân hà thử xứ vô hảo thành quách cập hảo sơn lâm sử ngô du hí 。nãi xứ/xử như thử bất tịnh vật gian 。 作是語已獄卒羅剎以大鐵叉。 tác thị ngữ dĩ ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa 。 擎阿鼻獄及諸刀林。化作寶樹及清涼池。 kình A-tỳ ngục cập chư đao lâm 。hóa tác bảo thụ cập thanh lương trì 。 火焰化作金葉蓮華諸鐵嘴虫化為鳧鴈。地獄痛聲如詠歌音。 hỏa diệm hóa tác kim diệp liên hoa chư thiết chủy trùng hóa vi/vì/vị phù nhạn 。địa ngục thống thanh như vịnh Ca âm 。 罪人聞已。如此好處吾當遊中。 tội nhân văn dĩ 。như thử hảo xứ/xử ngô đương du trung 。 念已尋時坐火蓮華。諸鐵嘴虫從身毛孔唼食其軀。 niệm dĩ tầm thời tọa hỏa liên hoa 。chư thiết chủy trùng tùng thân mao khổng tiếp thực/tự kỳ khu 。 百千鐵輪從頂上入。恒沙鐵叉挑其眼睛。 bách thiên thiết luân tùng đảnh/đính thượng nhập 。hằng sa thiết xoa thiêu kỳ nhãn tình 。 地獄銅狗化作百億鐵狗。競分其身取心而食。 địa ngục đồng cẩu hóa tác bách ức thiết cẩu 。cạnh phần kỳ thân thủ tâm nhi thực/tự 。 俄爾之間身如截華。滿十八鬲。 nga nhĩ chi gian thân như tiệt hoa 。mãn thập bát cách 。 一一華葉八萬四千。一一葉頭身手支節。在一鬲間。 nhất nhất hoa diệp bát vạn tứ thiên 。nhất nhất diệp đầu thân thủ chi tiết 。tại nhất cách gian 。 地獄不大此身不小。遍滿如此大地獄中。 địa ngục bất Đại thử thân bất tiểu 。biến mãn như thử đại địa ngục trung 。 此等罪人墮此地獄。經歷八萬四千大劫。 thử đẳng tội nhân đọa thử địa ngục 。kinh lịch bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。 此泥犁滅。 thử Nê Lê diệt 。 復入東方十八鬲中。如前受苦。 phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。như tiền thọ khổ 。 此阿鼻獄南亦十八鬲。西亦十八鬲。北亦十八鬲。 thử A-tỳ ngục Nam diệc thập bát cách 。Tây diệc thập bát cách 。Bắc diệc thập bát cách 。 謗方等經。具五逆罪。破壞僧祇。污比丘尼。 báng phương đẳng Kinh 。cụ ngũ nghịch tội 。phá hoại tăng kì 。ô Tì-kheo-ni 。 斷諸善根。如此罪人具眾罪者。身滿阿鼻獄。 đoạn chư thiện căn 。như thử tội nhân cụ chúng tội giả 。thân mãn A-tỳ ngục 。 四支復滿十八鬲中。此阿鼻獄。 tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。thử A-tỳ ngục 。 但燒如此獄種眾生。劫欲盡時東門即開。見東門外。 đãn thiêu như thử ngục chủng chúng sanh 。kiếp dục tận thời Đông môn tức khai 。kiến Đông môn ngoại 。 清泉流水華果林樹一切俱現。是諸罪人從下鬲見。 thanh tuyền lưu thủy hoa quả lâm thụ/thọ nhất thiết câu hiện 。thị chư tội nhân tòng hạ cách kiến 。 眼火暫歇。從下鬲起婉轉腹行。 nhãn hỏa tạm hiết 。tòng hạ cách khởi uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。 (打-丁+聿)身上走到上鬲中。手攀刀輪。時虛空中雨熱鐵丸。 (đả -đinh +duật )thân thượng tẩu đáo thượng cách trung 。thủ phàn đao luân 。thời hư không trung vũ nhiệt thiết hoàn 。 走趣東門既至門閫。 tẩu thú Đông môn ký chí môn khổn 。 獄卒羅剎手捉鐵叉逆刺其眼。鐵狗嚙心悶絕而死。死已復生。 ngục tốt La-sát thủ tróc thiết xoa nghịch thứ kỳ nhãn 。thiết cẩu 嚙tâm muộn tuyệt nhi tử 。tử dĩ phục sanh 。 見南門開如前不異。如是西門北門亦皆如是。 kiến Nam môn khai như tiền bất dị 。như thị Tây môn Bắc môn diệc giai như thị 。 如此時間經歷半劫。 như thử thời gian kinh lịch bán kiếp 。 阿鼻獄死生寒氷中寒氷獄死生黑闇處。八千萬歲目無所見。 A-tỳ ngục tử sanh hàn băng trung hàn băng ngục tử sanh hắc ám xứ/xử 。bát thiên vạn tuế mục vô sở kiến 。 受大蟲身婉轉腹行。諸情闇塞無所解知。 thọ/thụ đại trùng thân uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。chư Tình ám tắc vô sở giải tri 。 百千狐狼牽掣食之。命終之後生畜生中。 bách thiên hồ lang khiên xế thực/tự chi 。mạng chung chi hậu sanh súc sanh trung 。 五千萬身受鳥獸形還生人中。聾盲喑啞疥癩癰疽。 ngũ thiên vạn thân thọ điểu thú hình hoàn sanh nhân trung 。lung manh âm ách giới lại ung thư 。 貧窮下賤。一切諸衰以為嚴飾。 bần cùng hạ tiện 。nhất thiết chư suy dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 受此賤形逕五百身。後復還生餓鬼道中。餓鬼道中。 thọ/thụ thử tiện hình kính ngũ bách thân 。hậu phục hoàn sanh ngạ quỷ đạo trung 。ngạ quỷ đạo trung 。 遇善知識諸大菩薩。呵責其言。汝於前身無量世時。 ngộ thiện tri thức chư đại Bồ-tát 。ha trách kỳ ngôn 。nhữ ư tiền thân vô lượng thế thời 。 作無根罪。誹謗不信。墮阿鼻獄。 tác vô căn tội 。phỉ báng bất tín 。đọa A-tỳ ngục 。 受諸苦惱不可具說。汝今應當發慈悲心。 thọ chư khổ não bất khả cụ thuyết 。nhữ kim ứng đương phát từ bi tâm 。 時諸餓鬼聞是語已稱南無佛。稱佛恩力。 thời chư ngạ quỷ văn thị ngữ dĩ xưng Nam mô Phật 。xưng Phật ân lực 。 尋即命終生四天處。生彼天已。悔過自責發菩提心。 tầm tức mạng chung sanh tứ thiên xứ/xử 。sanh bỉ Thiên dĩ 。hối quá tự trách phát Bồ-đề tâm 。 諸佛心光不捨是等。攝受是輩。慈哀是等。如羅睺羅。 chư Phật tâm quang bất xả thị đẳng 。nhiếp thọ thị bối 。từ ai thị đẳng 。như La-hầu-la 。 教避地獄如愛眼目。 giáo tị địa ngục như ái nhãn mục 。 佛告大王。欲知佛心光明所照。 Phật cáo Đại Vương 。dục tri Phật tâm quang minh sở chiếu 。 常照如此無間無救諸苦眾生。 thường chiếu như thử Vô gián vô cứu chư khổ chúng sanh 。 佛心所緣常緣此等極惡眾生。以佛心力自莊嚴故。過算數劫。 Phật tâm sở duyên thường duyên thử đẳng cực ác chúng sanh 。dĩ Phật tâm lực tự trang nghiêm cố 。quá/qua toán số kiếp 。 令彼罪人發菩提心。佛告阿難。 lệnh bỉ tội nhân phát Bồ-đề tâm 。Phật cáo A-nan 。 云何名十八寒地獄。寒地獄者八方氷山。山十八鬲。 vân hà danh thập bát hàn địa ngục 。hàn địa ngục giả bát phương băng sơn 。sơn thập bát cách 。 復有十八諸小氷山。如頗梨色。此等寒氷滿氷山間。 phục hưũ thập bát chư tiểu băng sơn 。như pha-lê sắc 。thử đẳng hàn băng mãn băng sơn gian 。 如凡蓮華。高十八由旬。上有氷輪。 như phàm liên hoa 。cao thập bát do-tuần 。thượng hữu băng luân 。 縱廣正等十二由旬。如天雨雹從空而下。 túng quảng Chánh đẳng thập nhị do-tuần 。như Thiên vũ bạc tùng không nhi hạ 。 世間自有無慈心者。劫奪無道。抄盜剝脫。凍殺眾生。 thế gian tự hữu vô từ tâm giả 。kiếp đoạt vô đạo 。sao đạo bác thoát 。đống sát chúng sanh 。 此人罪報。欲命終時。一切刀風化為熱火。 thử nhân tội báo 。dục mạng chung thời 。nhất thiết đao phong hóa vi/vì/vị nhiệt hỏa 。 罪人作念。我今云何不臥氷上。為火所逼。 tội nhân tác niệm 。ngã kim vân hà bất ngọa băng thượng 。vi/vì/vị hỏa sở bức 。 作是念時。獄卒羅剎手執氷輪。 tác thị niệm thời 。ngục tốt La-sát thủ chấp băng luân 。 如白鶴翔躡虛而至。罪人見已除熱清涼。心便愛念。 như bạch hạc tường niếp hư nhi chí 。tội nhân kiến dĩ trừ nhiệt thanh lương 。tâm tiện ái niệm 。 氣絕命終生氷山上。既生之後。 khí tuyệt mạng chung sanh băng sơn thượng 。ký sanh chi hậu 。 十八氷山如以扇扇。一切寒氷從毛孔入。 thập bát băng sơn như dĩ phiến phiến 。nhất thiết hàn băng tùng mao khổng nhập 。 十八鬲中遍滿一鬲。剖裂擗坼如赤蓮華。 thập bát cách trung biến mãn nhất cách 。phẩu liệt bịch sách như xích liên hoa 。 氷輪上下遍覆其身。八方氷山一時俱合。更無餘辭。 băng luân thượng hạ biến phước kỳ thân 。bát phương băng sơn nhất thời câu hợp 。cánh vô dư từ 。 但言阿羅囉。爾時罪人即作是念。我於何時。 đãn ngôn a La La 。nhĩ thời tội nhân tức tác thị niệm 。ngã ư hà thời 。 當免寒氷生熱火中。 đương miễn hàn băng sanh nhiệt hỏa trung 。 爾時空中有諸鐵鳥。口嘴吐火從空中下。 nhĩ thời không trung hữu chư thiết điểu 。khẩu chủy thổ hỏa tùng không trung hạ 。 破頭啄腦。罪人即死。命終之後。 phá đầu trác não 。tội nhân tức tử 。mạng chung chi hậu 。 獄卒復以鐵叉打地。喚言活活。應聲即穌。起已思念。 ngục tốt phục dĩ thiết xoa đả địa 。hoán ngôn hoạt hoạt 。ưng thanh tức tô 。khởi dĩ tư niệm 。 我今身上大火猛熾。願得前氷以滅此火。 ngã kim thân thượng Đại hỏa mãnh sí 。nguyện đắc tiền băng dĩ diệt thử hỏa 。 獄卒復以氷輪迎接。置與獄中。 ngục tốt phục dĩ băng luân nghênh tiếp 。trí dữ ngục trung 。 如是十八鬲中無不經歷。此寒地獄壽命歲數。 như thị thập bát cách trung vô bất kinh lịch 。thử hàn địa ngục thọ mạng tuế số 。 如四天王日月八千萬歲。罪既畢已。 như Tứ Thiên Vương nhật nguyệt bát thiên vạn tuế 。tội ký tất dĩ 。 生賤人中貧窮鄙陋。五百世中為人奴婢。衣不蔽形食不充口。 sanh tiện nhân trung bần cùng bỉ lậu 。ngũ bách thế trung vi/vì/vị nhân nô tỳ 。y bất tế hình thực/tự bất sung khẩu 。 此罪畢已遇善知識發菩提心。 thử tội tất dĩ ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名黑闇地獄。黑闇地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh hắc ám địa ngục 。hắc ám địa ngục giả 。 十八重黑山。十八重黑網。十八重鐵床。 thập bát trọng hắc sơn 。thập bát trọng hắc võng 。thập bát trọng thiết sàng 。 十八重鐵縵。一一山高八萬四千由旬。 thập bát trọng thiết man 。nhất nhất sơn cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。 一一縵亦厚八萬四千由旬。一一縵間。 nhất nhất man diệc hậu bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhất nhất man gian 。 十八重黑鐵圍山。羅列如林廕闇此山。 thập bát trọng hắc Thiết vi sơn 。La liệt như lâm ấm ám thử sơn 。 世間自有愚癡眾生。偷佛法僧燈明。偷盜父母師長和上。 thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。thâu Phật pháp tăng đăng minh 。thâu đạo phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng 。 謗說法者。亦毀世俗論義師等。 báng thuyết pháp giả 。diệc hủy thế tục luận nghĩa sư đẳng 。 不忌尊卑不知慚愧。以此罪故命欲終時。 bất kị tôn ti bất tri tàm quý 。dĩ thử tội cố mạng dục chung thời 。 眼有電光睒睒不停。即作是念。我有何罪常見是火。 nhãn hữu điện quang đàm đàm bất đình 。tức tác thị niệm 。ngã hữu hà tội thường kiến thị hỏa 。 即閉兩目。不願欲見及日月光。命欲終時。 tức bế lượng (lưỡng) mục 。bất nguyện dục kiến cập nhật nguyệt quang 。mạng dục chung thời 。 獄卒羅剎擎大鐵床。張大鐵傘。 ngục tốt La-sát kình Đại thiết sàng 。trương Đại thiết tản 。 如大隊雲乘空而至。 như Đại đội vân thừa không nhi chí 。 爾時空中無形有聲。此處黑闇汝欲往不。 nhĩ thời không trung vô hình hữu thanh 。thử xứ hắc ám nhữ dục vãng bất 。 罪人聞聲尋即起心欲往彼所。 tội nhân văn thanh tầm tức khởi tâm dục vãng bỉ sở 。 氣絕命終坐鐵床上。如鴈王翔落黑闇處。既入中已。 khí tuyệt mạng chung tọa thiết sàng thượng 。như nhạn vương tường lạc hắc ám xứ/xử 。ký nhập trung dĩ 。 刀輪上下斬剉其身。有大鐵烏嘴距長利。 đao luân thượng hạ trảm tỏa kỳ thân 。hữu Đại thiết ô chủy cự trường/trưởng lợi 。 從山飛來摷啄罪人。痛急疾走求明不得。 tùng sơn phi lai 摷trác tội nhân 。thống cấp tật tẩu cầu minh bất đắc 。 足下蒺蔾穿骨徹髓。如是慞惶經五百萬億歲。 túc hạ tật lê xuyên cốt triệt tủy 。như thị 慞hoàng Kinh ngũ bách vạn ức tuế 。 亦如四天王日月歲數。彼人頭打諸黑闇山。 diệc như Tứ Thiên Vương nhật nguyệt tuế số 。bỉ nhân đầu đả chư hắc ám sơn 。 腦流眼出。獄卒羅剎以鐵叉叉還安眼眶。 não lưu nhãn xuất 。ngục tốt La-sát dĩ thiết xoa xoa hoàn an nhãn khuông 。 罪畢乃出為貧窮人。眼目角睞盲冥無見。 tội tất nãi xuất vi ần cùng nhân 。nhãn mục giác lãi manh minh vô kiến 。 或被癩病人所驅逐。如是罪報經五百身。 hoặc bị lại bệnh nhân sở khu trục 。như thị tội báo Kinh ngũ bách thân 。 過是以後。遇善知識發菩提心。 quá/qua thị dĩ hậu 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名為十八小熱地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh vi/vì/vị thập bát tiểu nhiệt địa ngục 。 十八小熱地獄者。如阿鼻獄亦七重城。七重鐵網。 thập bát tiểu nhiệt địa ngục giả 。như A-tỳ ngục diệc thất trọng thành 。thất trọng thiết võng 。 無量諸惡以為莊嚴。自有眾生。 vô lượng chư ác dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。tự hữu chúng sanh 。 不順師教興惡逆心。不知恩養盜師害師。 bất thuận sư giáo hưng ác nghịch tâm 。bất tri ân dưỡng đạo sư hại sư 。 污師淨食坐師床座。捉師鉢盂。藏棄不淨。作五種惡。 ô sư tịnh thực/tự tọa sư sàng tọa 。tróc sư bát vu 。tạng khí bất tịnh 。tác ngũ chủng ác 。 云何為五。所謂罵師謗師打師殺師。 vân hà vi ngũ 。sở vị mạ sư báng sư đả sư sát sư 。 以諸毒藥持以飲師。若沙門婆羅門。 dĩ chư độc dược trì dĩ ẩm sư 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 作諸非法害師謗師。此罪惡人無有慚愧。 tác chư phi pháp hại sư báng sư 。thử tội ác nhân vô hữu tàm quý 。 剝像破塔劫法寶物。殺伯叔父母兄弟姊妹。 bác tượng phá tháp kiếp pháp bảo vật 。sát bá thúc phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 如是罪人命欲終時。阿鼻地獄十八獄卒。各以鐵叉擎一鬲獄。 như thị tội nhân mạng dục chung thời 。A-tỳ địa ngục thập bát ngục tốt 。các dĩ thiết xoa kình nhất cách ngục 。 如是眾獄如大寶蓋。雨微細雨雨渧如華。 như thị chúng ngục như đại bảo cái 。vũ vi tế vũ vũ đế như hoa 。 此人罪報熱惱入心。如火燒已見雨清涼。 thử nhân tội báo nhiệt não nhập tâm 。như hỏa thiêu dĩ kiến vũ thanh lương 。 即作念言。願我得坐廕蓋之下。 tức tác niệm ngôn 。nguyện ngã đắc tọa ấm cái chi hạ 。 涼雨灑我不亦樂耶。作是語已氣絕命終。如擲毱頃。 lương vũ sái ngã bất diệc lạc/nhạc da 。tác thị ngữ dĩ khí tuyệt mạng chung 。như trịch cúc khoảnh 。 即便坐於大劍床上。百億劍刃。 tức tiện tọa ư Đại kiếm sàng thượng 。bách ức kiếm nhận 。 刃皆出火燒刺其身。空中寶蓋化為火輪。從上而下直劈其頂。 nhận giai xuất hỏa thiêu thứ kỳ thân 。không trung bảo cái hóa vi/vì/vị hỏa luân 。tòng thượng nhi hạ trực phách kỳ đảnh/đính 。 其身碎裂為數千段。上雨銅丸從毛孔入。 kỳ thân toái liệt vi/vì/vị số thiên đoạn 。thượng vũ đồng hoàn tùng mao khổng nhập 。 獄卒羅剎以大鐵叉刺罪人眼。 ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa thứ tội nhân nhãn 。 或以鐵箭射其心者。悶絕而死。須臾還活坐劍床上。 hoặc dĩ thiết tiến xạ kỳ tâm giả 。muộn tuyệt nhi tử 。tu du hoàn hoạt tọa kiếm sàng thượng 。 旋嵐猛風吹墮地獄。既入獄已。 toàn lam mãnh phong xuy đọa địa ngục 。ký nhập ngục dĩ 。 時閻羅王與宮殿俱在虛空中。告言獄種。汝作眾惡。 thời Diêm la Vương dữ cung điện câu tại hư không trung 。cáo ngôn ngục chủng 。nhữ tác chúng ác 。 殺師謗師。汝今生處名拔舌阿鼻。 sát sư báng sư 。nhữ kim sanh xứ danh bạt thiệt A-tỳ 。 汝在此獄當經三劫。作是語已即滅不現。 nhữ tại thử ngục đương Kinh tam kiếp 。tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。 此獄苦痛如上所說。 thử ngục khổ thống như thượng sở thuyết 。 佛告阿難。云何名十八刀輪地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thập bát đao luân địa ngục 。 刀輪地獄者。四面刀山。於眾山間積刀如(土*尃)。 đao luân địa ngục giả 。tứ diện đao sơn 。ư chúng sơn gian tích đao như (độ *尃)。 虛空中有八百萬億極大刀輪。隨次而下猶如雨渧。 hư không trung hữu bát bách vạn ức cực đại đao luân 。tùy thứ nhi hạ do như vũ đế 。 自有眾生。樂苦惱他殺害眾生。 tự hữu chúng sanh 。lạc/nhạc khổ não tha sát hại chúng sanh 。 命終之時患逆氣病。心悶煩滿心堅如石。即作是願。 mạng chung chi thời hoạn nghịch khí bệnh 。tâm muộn phiền mãn tâm kiên như thạch 。tức tác thị nguyện 。 得一利刀削此諸患不亦快乎。 đắc nhất lợi đao tước thử chư hoạn bất diệc khoái hồ 。 是時獄卒頂戴刀輪翳令不現。至罪人所卑言遜辭。 Thị thời ngục tốt đảnh đái đao luân ế lệnh bất hiện 。chí tội nhân sở ti ngôn tốn từ 。 我有利刀能割重病。罪人歡喜即自念言。惟此為快。 ngã hữu lợi đao năng cát trọng bệnh 。tội nhân hoan hỉ tức tự niệm ngôn 。duy thử vi/vì/vị khoái 。 氣絕命終生刀輪上。如醉象走墮刀山間。 khí tuyệt mạng chung sanh đao luân thượng 。như túy tượng tẩu đọa đao sơn gian 。 是時四山一時俱合。四種刀山割切其身。 Thị thời tứ sơn nhất thời câu hợp 。tứ chủng đao sơn cát thiết kỳ thân 。 不自勝持悶絕而死。 bất tự thắng trì muộn tuyệt nhi tử 。 獄卒羅剎驅蹙罪人令登刀山。未至山頂刀傷足下乃至于心。 ngục tốt La-sát khu túc tội nhân lệnh đăng đao sơn 。vị chí sơn đảnh/đính đao thương túc hạ nãi chí vu tâm 。 畏獄卒故匍匐而上。既至山頂。獄卒手執一切刀樹。 úy ngục tốt cố bồ bặc nhi thượng 。ký chí sơn đảnh/đính 。ngục tốt thủ chấp nhất thiết đao thụ/thọ 。 撲殺罪人。未死之間鐵狗囓心。楚毒百端。 phác sát tội nhân 。vị tử chi gian thiết cẩu khiết tâm 。sở độc bách đoan 。 鐵蟲唼食肉皆都盡。尋復唱活。 thiết trùng tiếp thực nhục giai đô tận 。tầm phục xướng hoạt 。 脚著鐵輪從空而下。一日一夜六十億生六十億死。 cước trước/trứ thiết luân tùng không nhi hạ 。nhất nhật nhất dạ lục thập ức sanh lục thập ức tử 。 如是眾多凡十八種。此人罪故遂更增劇。 như thị chúng đa phàm thập bát chủng 。thử nhân tội cố toại cánh tăng kịch 。 如四天王壽八千萬歲。罪畢生世墮在畜生。 như Tứ Thiên Vương thọ bát thiên vạn tuế 。tội tất sanh thế đọa tại súc sanh 。 五百世中身供眾口。復五百世受卑賤形。 ngũ bách thế trung thân cung/cúng chúng khẩu 。phục ngũ bách thế thọ/thụ ti tiện hình 。 然後乃遇大善知識發菩提心。 nhiên hậu nãi ngộ đại thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名劍輪地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh kiếm luân địa ngục 。 劍輪地獄者。縱廣正等五十由旬。滿中劍樹。 kiếm luân địa ngục giả 。túng quảng Chánh đẳng ngũ thập do-tuần 。mãn trung kiếm thụ/thọ 。 其樹多少數如稻麻竹葦。一一劍樹高四十由旬。 kỳ thụ đa thiểu số như đạo ma trúc vi 。nhất nhất kiếm thụ/thọ cao tứ thập do-tuần 。 八萬四千劍輪為葉。八萬四千劍輪為華。 bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị diệp 。bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị hoa 。 八萬四千劍輪為果。八萬四千沸銅為枝。 bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị quả 。bát vạn tứ thiên phí đồng vi/vì/vị chi 。 世間自有愚癡眾生。樂殺無厭。 thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。lạc/nhạc sát vô yếm 。 如此罪人臨命終時。遇大熱病。即作念言。 như thử tội nhân lâm mạng chung thời 。ngộ Đại nhiệt bệnh 。tức tác niệm ngôn 。 我今身體時熱時寒。舉身堅強猶如鐵碪即作願言。 ngã kim thân thể thời nhiệt thời hàn 。cử thân kiên cường do như thiết châm tức tác nguyện ngôn 。 得金剛劍割却此患。樂不可言。 đắc Kim cương kiếm cát khước thử hoạn 。lạc/nhạc bất khả ngôn 。 是時獄卒即自化身。如己父母親友之形。 Thị thời ngục tốt tức tự hóa thân 。như kỷ phụ mẫu thân hữu chi hình 。 在其人前而告之言。我有祕法。如卿所念當用相遺。 tại kỳ nhân tiền nhi cáo chi ngôn 。ngã hữu bí pháp 。như khanh sở niệm đương dụng tướng di 。 罪人聞已心甚愛念。急急欲得。氣絕命終。 tội nhân văn dĩ tâm thậm ái niệm 。cấp cấp dục đắc 。khí tuyệt mạng chung 。 如馬奔走生劍華中。無量劍刃削骨破肉。碎如豆許。 như mã bôn tẩu sanh kiếm hoa trung 。vô lượng kiếm nhận tước cốt phá nhục 。toái như đậu hứa 。 復有鐵鳥從樹上下挑眼啄耳。 phục hưũ thiết điểu tùng thụ/thọ thượng hạ thiêu nhãn trác nhĩ 。 有大羅剎手捉鐵斧破頭出腦。鐵狗來舐死已唱活。 hữu Đại La-sát thủ tróc thiết phủ phá đầu xuất não 。thiết cẩu lai thỉ tử dĩ xướng hoạt 。 驅令上樹。未至樹端身碎如塵。 khu lệnh thượng thụ/thọ 。vị chí thụ/thọ đoan thân toái như trần 。 一日之中身經諸樹。一夜之中復經諸樹。 nhất nhật chi trung thân Kinh chư thụ/thọ 。nhất dạ chi trung phục Kinh chư thụ/thọ 。 一日一夜殺身如塵不可稱數。殺人罪故受如此殃。 nhất nhật nhất dạ sát thân như trần bất khả xưng số 。sát nhân tội cố thọ/thụ như thử ương 。 經八萬億歲生畜生中。身常負重死復剝皮。 Kinh bát vạn ức tuế sanh súc sanh trung 。thân thường phụ trọng tử phục bác bì 。 經五百世還生人中。貧窮短命多病消瘦。 Kinh ngũ bách thế hoàn sanh nhân trung 。bần cùng đoản mạng đa bệnh tiêu sấu 。 過是已後遇善知識發菩提心。佛告阿難。 quá/qua thị dĩ hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。Phật cáo A-nan 。 云何名火車地獄。火車地獄者。 vân hà danh hỏa xa địa ngục 。hỏa xa địa ngục giả 。 一一銅鑊縱廣正等四十由旬。滿中盛火。下有十二輪。 nhất nhất đồng hoạch túng quảng Chánh đẳng tứ thập do-tuần 。mãn trung thịnh hỏa 。hạ hữu thập nhị luân 。 上有九十四火輪。自有眾生為佛弟子。 thượng hữu cửu thập tứ hỏa luân 。tự hữu chúng sanh vi/vì/vị Phật đệ tử 。 及事梵天九十六種。出家徒眾及在家者。 cập sự phạm thiên cửu thập lục chủng 。xuất gia đồ chúng cập tại gia giả 。 誑惑邪命諂曲作惡。如此罪人欲命終時。 cuống hoặc tà mạng siểm khúc tác ác 。như thử tội nhân dục mạng chung thời 。 風大先動身冷如氷。即作是念。何時當得大猛火聚。 phong đại tiên động thân lãnh như băng 。tức tác thị niệm 。hà thời đương đắc Đại mãnh hỏa tụ 。 入中坐者永除冷病。作是念已。 nhập trung tọa giả vĩnh trừ lãnh bệnh 。tác thị niệm dĩ 。 獄卒羅剎化作火車如金蓮華。 ngục tốt La-sát hóa tác hỏa xa như kim liên hoa 。 獄卒在上如童男像手執白拂鼓舞而至。罪人見已心生愛著。 ngục tốt tại thượng như đồng nam tượng thủ chấp bạch phất cổ vũ nhi chí 。tội nhân kiến dĩ tâm sanh ái trước 。 如此金華光色顯赫。照我令熱必除寒冷。 như thử kim Hoa Quang sắc hiển hách 。chiếu ngã lệnh nhiệt tất trừ hàn lãnh 。 若得坐上快不可言。作是語已氣絕命終。載火車上支節火然。 nhược/nhã đắc tọa thượng khoái bất khả ngôn 。tác thị ngữ dĩ khí tuyệt mạng chung 。tái hỏa xa thượng chi tiết hỏa nhiên 。 墮火聚中身體焦散。獄卒唱活應聲還活。 đọa hỏa tụ trung thân thể tiêu tán 。ngục tốt xướng hoạt ưng thanh hoàn hoạt 。 火車轢身凡十八返。身碎如塵。 hỏa xa lịch thân phàm thập bát phản 。thân toái như trần 。 天雨沸銅遍灑身體即便還活。如是往返。 Thiên vũ phí đồng biến sái thân thể tức tiện hoàn hoạt 。như thị vãng phản 。 上至湯際下墮鑊中。火車所轢一日一夜。九十億死九十億生。 thượng chí thang tế hạ đọa hoạch trung 。hỏa xa sở lịch nhất nhật nhất dạ 。cửu thập ức tử cửu thập ức sanh 。 此人罪畢。生貧賤家為人所使。 thử nhân tội tất 。sanh bần tiện gia vi/vì/vị nhân sở sử 。 繫屬於他不得自在。償利養畢爾乃得脫。 hệ chúc ư tha bất đắc tự tại 。thường lợi dưỡng tất nhĩ nãi đắc thoát 。 由前出家善心功德。遇善知識為其說法。 do tiền xuất gia thiện tâm công đức 。ngộ thiện tri thức vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 心開意解成阿羅漢。 tâm khai ý giải thành A-la-hán 。 佛告阿難。云何名沸屎地獄。沸屎地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh phí thỉ địa ngục 。phí thỉ địa ngục giả 。 八十由旬十八鐵城。一一鐵城有十八鬲。 bát thập do-tuần thập bát thiết thành 。nhất nhất thiết thành hữu thập bát cách 。 一一鬲中四壁皆有百億萬劍樹。 nhất nhất cách trung tứ bích giai hữu bách ức vạn kiếm thụ/thọ 。 地如刀刃刃厚三尺。於其刃上百千蒺梨不可稱計。 địa như đao nhận nhận hậu tam xích 。ư kỳ nhận thượng bách thiên tật lê bất khả xưng kế 。 一一蒺梨及劍樹間。生諸鐵蟲其數無量。 nhất nhất tật lê cập kiếm thụ/thọ gian 。sanh chư thiết trùng kỳ số vô lượng 。 一一鐵蟲有百千頭。一一頭有百千嘴。 nhất nhất thiết trùng hữu bách thiên đầu 。nhất nhất đầu hữu bách thiên chủy 。 嘴頭皆有百千蚘蟲口吐熱屎。沸如融銅滿鐵城內。 chủy đầu giai hữu bách thiên hồi trùng khẩu thổ nhiệt thỉ 。phí như dung đồng mãn thiết thành nội 。 上有鐵網鐵烏。世間自有眾生破八戒齋。 thượng hữu thiết võng thiết ô 。thế gian tự hữu chúng sanh phá bát giới trai 。 污沙彌戒沙彌尼戒。污式叉摩尼戒。自污淨戒。 ô sa di giới sa di ni giới 。ô thức xoa ma ni giới 。tự ô tịnh giới 。 污比丘戒比丘尼戒。污優婆塞戒優婆夷戒。 ô Tỳ-kheo giới bỉ khâu ni giới 。ô ưu-bà-tắc giới ưu-bà-di giới 。 諸比丘比丘尼。諸優婆塞及優婆夷。 chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。chư ưu-bà-tắc cập ưu-bà-di 。 沙彌沙彌尼。式叉摩尼。如是七眾及餘一切。 sa di sa di ni 。thức xoa ma-ni 。như thị thất chúng cập dư nhất thiết 。 污僧淨飯。污父母食。偷竊先噉。不淨手捉。 ô tăng Tịnh Phạn 。ô phụ mẫu thực/tự 。thâu thiết tiên đạm 。bất tịnh thủ tróc 。 及僧知事以自恃故污僧淨食。 cập tăng tri sự dĩ tự thị cố ô tăng tịnh thực/tự 。 四部弟子以不淨身坐僧祇床。犯偷蘭遮久不懺悔。 tứ bộ đệ tử dĩ bất tịnh thân tọa tăng kì sàng 。phạm thâu lan già cửu bất sám hối 。 虛食僧食坐僧眾中與僧布薩。 hư thực/tự tăng thực/tự tọa tăng chúng trung dữ tăng bố tát 。 如是眾多無量不淨惡業罪人。臨命終時。舉身皆香如麝香子。 như thị chúng đa vô lượng bất tịnh ác nghiệp tội nhân 。lâm mạng chung thời 。cử thân giai hương như xạ hương tử 。 不可堪處。即作是念。當於何處不聞此香。 bất khả kham xứ/xử 。tức tác thị niệm 。đương ư hà xứ/xử bất văn thử hương 。 如此香氣猶如狂風來熏我心。作此念已。 như thử hương khí do như cuồng phong lai huân ngã tâm 。tác thử niệm dĩ 。 獄卒羅剎自化己身。猶如畫瓶中盛糞穢。 ngục tốt La-sát tự hóa kỷ thân 。do như họa bình trung thịnh phẩn uế 。 至罪人所以手摩觸。令彼罪人心生愛着。氣絕命終。 chí tội nhân sở dĩ thủ ma xúc 。lệnh bỉ tội nhân tâm sanh ái khán 。khí tuyệt mạng chung 。 猶如風吹墮沸屎中。墮已麋爛眾蟲唼食。 do như phong xuy đọa phí thỉ trung 。đọa dĩ mi lạn/lan chúng trùng tiếp thực/tự 。 東西走時削骨徹髓飢渴逼故飲熱沸屎。 Đông Tây tẩu thời tước cốt triệt tủy cơ khát bức cố ẩm nhiệt phí thỉ 。 蚘蟲疽蟲唼其舌根。一日一夜。 hồi trùng thư trùng tiếp kỳ thiệt căn 。nhất nhật nhất dạ 。 九十億生九十億死。罪畢乃出生貧賤家。 cửu thập ức sanh cửu thập ức tử 。tội tất nãi xuất sanh bần tiện gia 。 繫屬於他不得自在。設生世時。恒值惡王屬邪見主。 hệ chúc ư tha bất đắc tự tại 。thiết sanh thế thời 。hằng trị ác vương chúc tà kiến chủ 。 種種惡事逼切其身。癭瘇惡瘡以為衣服。 chủng chủng ác sự bức thiết kỳ thân 。anh 瘇ác sang dĩ vi/vì/vị y phục 。 宿世聞法善因緣故。遇善知識出家學道成阿羅漢。 tú thế văn Pháp thiện nhân duyên cố 。ngộ thiện tri thức xuất gia học đạo thành A-la-hán 。 三明六通具八解脫。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 佛告阿難。云何名十八鑊湯地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thập bát hoạch thang địa ngục 。 鑊湯地獄者。有十八鑊。一一鑊縱廣正等四十由旬。 hoạch thang địa ngục giả 。hữu thập bát hoạch 。nhất nhất hoạch túng quảng Chánh đẳng tứ thập do-tuần 。 七重鐵網滿中沸鑊。五百羅剎。 thất trọng thiết võng mãn trung phí hoạch 。ngũ bách La-sát 。 鼓大石炭燒其銅鑊。此石火焰焰焰相承。 cổ Đại thạch thán thiêu kỳ đồng hoạch 。thử thạch hỏa diệm diệm diệm tướng thừa 。 經六十日火不可滅。閻浮提日滿十二萬歲。 Kinh lục thập nhật hỏa bất khả diệt 。Diêm-phù-đề nhật mãn thập nhị vạn tuế 。 如是鑊沸上湧如星。化成火輪還入鑊中。 như thị hoạch phí thượng dũng như tinh 。hóa thành hỏa luân hoàn nhập hoạch trung 。 自有眾生毀佛禁戒。殺生祠祀。 tự hữu chúng sanh hủy Phật cấm giới 。sát sanh từ tự 。 為噉肉故焚燒山野傷害眾生。生燖眾生以火焚燒。如此罪人。 vi/vì/vị đạm nhục cố phần thiêu sơn dã thương hại chúng sanh 。sanh tầm chúng sanh dĩ hỏa phần thiêu 。như thử tội nhân 。 欲命終時身心煩悶。失大小便不自禁制。 dục mạng chung thời thân tâm phiền muộn 。thất Đại tiểu tiện bất tự cấm chế 。 或熱如湯或冷如氷。即作是念。 hoặc nhiệt như thang hoặc lãnh như băng 。tức tác thị niệm 。 得大溫水入中沐浴不亦樂乎。獄卒羅剎化作僮僕。 đắc Đại ôn thủy nhập trung mộc dục bất diệc lạc/nhạc hồ 。ngục tốt La-sát hóa tác đồng bộc 。 手擎湯瓮至罪人所。罪人心喜愛樂此瓮。 thủ kình thang 瓮chí tội nhân sở 。tội nhân tâm hỉ ái lạc/nhạc thử 瓮。 氣絕命終生鑊湯中。速疾消爛惟餘骨在。鐵叉摷出。 khí tuyệt mạng chung sanh hoạch thang trung 。tốc tật tiêu lạn/lan duy dư cốt tại 。thiết xoa 摷xuất 。 鐵狗嗗之嘔吐在地。尋復還活。獄卒。 thiết cẩu 嗗chi ẩu thổ tại địa 。tầm phục hoàn hoạt 。ngục tốt 。 驅蹙還令入鑊。畏鑊熱故攀劍樹上。 khu túc hoàn lệnh nhập hoạch 。úy hoạch nhiệt cố phàn kiếm thụ/thọ thượng 。 骨肉斷壞落鑊湯中。殺生罪故一日一夜。 cốt nhục đoạn hoại lạc hoạch thang trung 。sát sanh tội cố nhất nhật nhất dạ 。 恒河沙死恒河沙生。罪畢乃出生畜生中。 Hằng hà sa tử Hằng hà sa sanh 。tội tất nãi xuất sanh súc sanh trung 。 豬羊雞狗短命之處。無不經歷。如是受身八千萬歲。 trư dương kê cẩu đoản mạng chi xứ/xử 。vô bất kinh lịch 。như thị thọ/thụ thân bát thiên vạn tuế 。 命終之後還生人中。受二種報。一者多病。 mạng chung chi hậu hoàn sanh nhân trung 。thọ/thụ nhị chủng báo 。nhất giả đa bệnh 。 二者短命。短命多病以為眷屬。過算數劫遇善知識。 nhị giả đoản mạng 。đoản mạng đa bệnh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。quá/qua toán số kiếp ngộ thiện tri thức 。 受持五戒行六波羅蜜。 thọ trì ngũ giới hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 佛告阿難。云何名灰河地獄。灰河地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh hôi hà địa ngục 。hôi hà địa ngục giả 。 長二百由旬廣十二由旬。下有利刀。 trường/trưởng nhị bách do-tuần quảng thập nhị do-tuần 。hạ hữu lợi đao 。 岸上劍樹滿中猛火。厚十二丈。復有融灰以覆火上。 ngạn thượng kiếm thụ/thọ mãn trung mãnh hỏa 。hậu thập nhị trượng 。phục hưũ dung hôi dĩ phước hỏa thượng 。 厚四十丈。世間自有無慚眾生。偷盜父母。 hậu tứ thập trượng 。thế gian tự hữu vô tàm chúng sanh 。thâu đạo phụ mẫu 。 偷盜師長。偷盜善友兄弟姊妹。 thâu đạo sư trường/trưởng 。thâu đạo thiện hữu huynh đệ tỷ muội 。 如是癡人無有慚愧。不識恩養心無反復。 như thị si nhân vô hữu tàm quý 。bất thức ân dưỡng tâm vô phản phục 。 貪利欲得不識殃禍。不順師教。此人罪報欲命終時。 tham lợi dục đắc bất thức ương họa 。bất thuận sư giáo 。thử nhân tội báo dục mạng chung thời 。 氣滿心腹喘息不續。即作是念。我心如泥氣滿胸中。 khí mãn tâm phước suyễn tức bất tục 。tức tác thị niệm 。ngã tâm như nê khí mãn hung trung 。 得一微火爆我身者不亦快乎。獄卒羅剎。 đắc nhất vi hỏa bạo ngã thân giả bất diệc khoái hồ 。ngục tốt La-sát 。 應念即至化作妻子。手擎火爐微灰覆上。 ưng niệm tức chí hóa tác thê tử 。thủ kình hỏa lô vi hôi phước thượng 。 至罪人所。是時罪人心大歡喜。 chí tội nhân sở 。Thị thời tội nhân tâm đại hoan hỉ 。 以歡喜故氣絕命終生灰河中。諸劍樹間有一羅剎。 dĩ hoan hỉ cố khí tuyệt mạng chung sanh hôi hà trung 。chư kiếm thụ/thọ gian hữu nhất La-sát 。 手執利劍欲來傷害。是人恐怖走於灰河。 thủ chấp lợi kiếm dục lai thương hại 。thị nhân khủng bố tẩu ư hôi hà 。 舉足下足刀傷其脚。劍樹雨刀從毛孔入。 cử túc hạ túc đao thương kỳ cước 。kiếm thụ/thọ vũ đao tùng mao khổng nhập 。 羅剎以叉叉其心出。躄地悶死尋復還活。 La-sát dĩ xoa xoa kỳ tâm xuất 。tích địa muộn tử tầm phục hoàn hoạt 。 是人偷盜師長父母罪因緣故。 thị nhân thâu đạo sư trường/trưởng phụ mẫu tội nhân duyên cố 。 一日一夜五百億生五百億死。飢渴逼故張口欲食。 nhất nhật nhất dạ ngũ bách ức sanh ngũ bách ức tử 。cơ khát bức cố trương khẩu dục thực/tự 。 劍樹雨刀從舌頭入。劈腹裂胸悶絕而死。 kiếm thụ/thọ vũ đao tùng thiệt đầu nhập 。phách phước liệt hung muộn tuyệt nhi tử 。 由前聞佛法僧名故。罪畢之後得生人中貧窮下賤。 do tiền văn Phật pháp tăng danh cố 。tội tất chi hậu đắc sanh nhân trung bần cùng hạ tiện 。 覺世非常出家學道。世無佛時成辟支佛。 giác thế phi thường xuất gia học đạo 。thế vô Phật thời thành Bích Chi Phật 。 世若有佛成阿羅漢。 thế nhược hữu Phật thành A-la-hán 。 佛告阿難。云何名劍林地獄。劍林地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh Kiếm lâm địa ngục 。Kiếm lâm địa ngục giả 。 八千由旬滿中劍樹。有熱鐵丸以為其果。 bát thiên do-tuần mãn trung kiếm thụ/thọ 。hữu nhiệt thiết hoàn dĩ vi/vì/vị kỳ quả 。 如此劍樹高二十四由旬。自有眾生。 như thử kiếm thụ/thọ cao nhị thập tứ do-tuần 。tự hữu chúng sanh 。 不孝父母不敬師長。作惡口業。無慈愛心刀杖加人。 bất hiếu phụ mẫu bất kính sư trường/trưởng 。tác ác khẩu nghiệp 。vô từ ái tâm đao trượng gia nhân 。 此人罪報臨命終時。心如胡膠處處生著。 thử nhân tội báo lâm mạng chung thời 。tâm như hồ giao xứ xứ sanh trước/trứ 。 即作此念。我心縛著觸事不捨。耽酒嗜色。 tức tác thử niệm 。ngã tâm phược trước/trứ xúc sự bất xả 。đam tửu thị sắc 。 身雖遇患心猶不息。得一利刀割截此愛。 thân tuy ngộ hoạn tâm do bất tức 。đắc nhất lợi đao cát tiệt thử ái 。 獄卒羅剎。應聲即至化為侍者。執明鏡示語罪人言。 ngục tốt La-sát 。ưng thanh tức chí hóa vi/vì/vị thị giả 。chấp minh kính thị ngữ tội nhân ngôn 。 汝心多著可觀此鏡。觀此鏡時。 nhữ tâm đa trước/trứ khả quán thử kính 。quán thử kính thời 。 見於鏡中有利劍像。即作是念。我今體羸不堪欲事。 kiến ư kính trung hữu lợi kiếm tượng 。tức tác thị niệm 。ngã kim thể luy bất kham dục sự 。 得此利劍割斷我心不亦快乎。 đắc thử lợi kiếm cát đoạn ngã tâm bất diệc khoái hồ 。 作此念時氣絕命終。受餓鬼身。諸劍樹間忽然化生。 tác thử niệm thời khí tuyệt mạng chung 。thọ/thụ ngạ quỷ thân 。chư kiếm thụ/thọ gian hốt nhiên hóa sanh 。 生已鐵丸從頂上入從口而出。腸胃焦爛躄地。 sanh dĩ thiết hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập tùng khẩu nhi xuất 。tràng vị tiêu lan tích địa 。 獄卒復以鐵叉打撲驅令上樹。 ngục tốt phục dĩ thiết xoa đả phác khu lệnh thượng thụ/thọ 。 上一樹已鐵嘴蟲噉。以恐怖故踊身上樹。 thượng nhất thụ/thọ dĩ thiết chủy trùng đạm 。dĩ khủng bố cố dũng/dõng thân thượng thụ/thọ 。 如是展轉悉經劍林。一日一夜八萬生八萬死。 như thị triển chuyển tất Kinh kiếm lâm 。nhất nhật nhất dạ bát vạn sanh bát vạn tử 。 罪畢之後生飢饉世及疾疫劫。 tội tất chi hậu sanh cơ cận thế cập tật dịch kiếp 。 為人卑賤口氣恒臭人所惡見。過算數劫遇善知識發菩提心。 vi/vì/vị nhân ti tiện khẩu khí hằng xú nhân sở ác kiến 。quá/qua toán số kiếp ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名五百億刺林地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh ngũ bách ức thứ lâm địa ngục 。 刺林地獄者。八千由旬滿中鐵刺。 thứ lâm địa ngục giả 。bát thiên do-tuần mãn trung thiết thứ 。 一一刺端有十二劍。樹上復有大熱鐵鉗。 nhất nhất thứ đoan hữu thập nhị kiếm 。thụ/thọ thượng phục hưũ Đại nhiệt thiết kiềm 。 世間自有愚癡眾生。惡口兩舌綺語不義語。 thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ bất nghĩa ngữ 。 調戲無節枉說是非。說經典過。毀論義師。如此罪報命欲終時。 điều hí vô tiết uổng thuyết thị phi 。thuyết Kinh điển quá/qua 。hủy luận nghĩa sư 。như thử tội báo mạng dục chung thời 。 咽燥舌乾。即作此念。得一利刺刺頸出血。 yết táo thiệt kiền 。tức tác thử niệm 。đắc nhất lợi thứ thứ cảnh xuất huyết 。 令眾脈間流注眾水不亦快乎。作是念時。 lệnh chúng mạch gian lưu chú chúng thủy bất diệc khoái hồ 。tác thị niệm thời 。 獄卒羅剎。化作父母手執月珠。 ngục tốt La-sát 。hóa tác phụ mẫu thủ chấp nguyệt châu 。 珠頭生刺持用擬口。如水欲渧。罪人歡喜。 châu đầu sanh thứ trì dụng nghĩ khẩu 。như thủy dục đế 。tội nhân hoan hỉ 。 我所願者今已得果。作是念已氣絕命終。 ngã sở nguyện giả kim dĩ đắc quả 。tác thị niệm dĩ khí tuyệt mạng chung 。 如大電頃生刺林間。既生之後獄卒羅剎。手執鐵鉗拔舌令出。 như Đại điện khoảnh sanh thứ lâm gian 。ký sanh chi hậu ngục tốt La-sát 。thủ chấp thiết kiềm bạt thiệt lệnh xuất 。 八十鐵牛有大鐵犁耕破其舌。 bát thập thiết ngưu hữu Đại thiết lê canh phá kỳ thiệt 。 刺林諸樹有風吹來撲打其軀。一日一夜六百生六百死。 thứ lâm chư thụ/thọ hữu phong xuy lai phác đả kỳ khu 。nhất nhật nhất dạ lục bách sanh lục bách tử 。 過是已後得生人中。脣咃面皺語言蹇吃。 quá/qua thị dĩ hậu đắc sanh nhân trung 。thần tha diện trứu ngữ ngôn kiển cật 。 如此罪人。體生諸創膿血盈流。 như thử tội nhân 。thể sanh chư sang nùng huyết doanh lưu 。 經五百世人所惡見。過是已後。雖有所說人不信受。 Kinh ngũ bách thế nhân sở ác kiến 。quá/qua thị dĩ hậu 。tuy hữu sở thuyết nhân bất tín thọ 。 遇善知識發菩提心。 ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名五百億銅柱地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh ngũ bách ức đồng trụ địa ngục 。 銅柱地獄者。有一銅柱狀如大山。高六百由旬。 đồng trụ địa ngục giả 。hữu nhất đồng trụ trạng như Đại sơn 。cao lục bách do-tuần 。 下有猛火。火上鐵床上有刀輪。 hạ hữu mãnh hỏa 。hỏa thượng thiết sàng thượng hữu đao luân 。 諸刀輪間有鐵嘴蟲。鐵烏在傍。世間自有愚癡眾生。 chư đao luân gian hữu thiết chủy trùng 。thiết ô tại bàng 。thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。 貪惑滋多染愛不淨。犯邪婬行。 tham hoặc tư đa nhiễm ái bất tịnh 。phạm tà dâm hạnh/hành/hàng 。 非處非時行不淨業。設有比丘比丘尼。婆羅門等諸梵行者。 phi xứ phi thời hạnh/hành/hàng bất tịnh nghiệp 。thiết hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。Bà-la-môn đẳng chư phạm hạnh giả 。 若於非時非處犯不淨法。 nhược/nhã ư phi thời phi xứ phạm bất tịnh Pháp 。 乃至一切犯邪行者。作不淨業。如此罪人臨命終時。 nãi chí nhất thiết phạm tà hành giả 。tác bất tịnh nghiệp 。như thử tội nhân lâm mạng chung thời 。 舉身反強振掉不定。猶如弓弩不自勝持。即作此念。 cử thân phản cường chấn điệu bất định 。do như cung nỗ bất tự thắng trì 。tức tác thử niệm 。 得一堅大銅鐵柱者。縛此身體令不動搖。 đắc nhất kiên Đại đồng thiết trụ giả 。phược thử thân thể lệnh bất động dao 。 獄卒羅剎應時即至。化作僮僕手執鐵杖。 ngục tốt La-sát ưng thời tức chí 。hóa tác đồng bộc thủ chấp thiết trượng 。 至罪人所。白言長者。汝今身強餘物皆弱。 chí tội nhân sở 。bạch ngôn Trưởng-giả 。nhữ kim thân cường dư vật giai nhược 。 可捉此杖。心即歡喜氣絕命終。 khả tróc thử trượng 。tâm tức hoan hỉ khí tuyệt mạng chung 。 如弄杖頃生銅柱頭猛火焰熾焚燒其身。驚怖下視。 như lộng trượng khoảnh sanh đồng trụ đầu mãnh hỏa diệm sí phần thiêu kỳ thân 。kinh phố hạ thị 。 見鐵床上有端正女。若是女人見端正男心生愛著。 kiến thiết sàng thượng hữu đoan chánh nữ 。nhược/nhã thị nữ nhân kiến đoan chánh nam tâm sanh ái trước 。 從銅柱上欲投于地。銅柱貫身鐵鋼絡頸。 tùng đồng trụ thượng dục đầu vu địa 。đồng trụ quán thân thiết cương lạc cảnh 。 鐵嘴諸蟲唼食其軀。落鐵床上。 thiết chủy chư trùng tiếp thực/tự kỳ khu 。lạc thiết sàng thượng 。 男女俱時六根火起。有鐵嘴蟲從眼而入。從男女根出。 nam nữ câu thời lục căn hỏa khởi 。hữu thiết chủy trùng tùng nhãn nhi nhập 。tùng nam nữ căn xuất 。 若污戒者。別有九億諸小蟲輩。 nhược/nhã ô giới giả 。biệt hữu cửu ức chư tiểu trùng bối 。 如瘭疽蟲有十二嘴。嘴頭出火唼食其體。此邪婬報。 như tiếu thư trùng hữu thập nhị chủy 。chủy đầu xuất hỏa tiếp thực/tự kỳ thể 。thử tà dâm báo 。 一日一夜九百億生九百億死。 nhất nhật nhất dạ cửu bách ức sanh cửu bách ức tử 。 罪畢乃出生鳩鴿中。受鳩鴿身經五百世。 tội tất nãi xuất sanh cưu cáp trung 。thọ/thụ cưu cáp thân Kinh ngũ bách thế 。 復生龍中經五百身。後生人中。無根二根及不定根。 phục sanh long trung Kinh ngũ bách thân 。hậu sanh nhân trung 。vô căn nhị căn cập bất định căn 。 黃門之身經五百世。設得為人。妻不貞良。 hoàng môn chi thân Kinh ngũ bách thế 。thiết đắc vi/vì/vị nhân 。thê bất trinh lương 。 子不慈孝。奴婢不順。過是已後。遇善知識發菩提心。 tử bất từ hiếu 。nô tỳ bất thuận 。quá/qua thị dĩ hậu 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名五百億鐵機地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh ngũ bách ức thiết ky địa ngục 。 鐵機地獄者。有一鐵床縱廣正等四百由旬。 thiết ky địa ngục giả 。hữu nhất thiết sàng túng quảng Chánh đẳng tứ bách do-tuần 。 上安諸(撼-咸+巳)。(撼-咸+巳]間皆有萬億鐵弩。 thượng an chư (hám -hàm +tị )。(hám -hàm +tị gian giai hữu vạn ức thiết nỗ 。 鐵弩鏃頭百億鋒刃。世間自有愚癡眾生。為貪欲故。 thiết nỗ thốc đầu bách ức phong nhận 。thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。vi/vì/vị tham dục cố 。 不孝父母。不敬師長。不順善教。 bất hiếu phụ mẫu 。bất kính sư trường/trưởng 。bất thuận thiện giáo 。 殺害眾生食諸姦人。此人罪報命欲終時。身體振動。 sát hại chúng sanh thực/tự chư gian nhân 。thử nhân tội báo mạng dục chung thời 。thân thể chấn động 。 身諸六竅汁自流出。如此罪人。 thân chư lục khiếu trấp tự lưu xuất 。như thử tội nhân 。 見自己床如兜羅綿。即生是念。何時得一堅冷之處。 kiến tự kỷ sàng như đâu la miên 。tức sanh thị niệm 。hà thời đắc nhất kiên lãnh chi xứ/xử 。 安身臥眠不亦快耶。作是念時獄卒羅剎。以叉擎床。 an thân ngọa miên bất diệc khoái da 。tác thị niệm thời ngục tốt La-sát 。dĩ xoa kình sàng 。 敷大榻(登*毛)至罪人所。罪人見已心生歡喜。 phu Đại tháp (đăng *mao )chí tội nhân sở 。tội nhân kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 欲臥榻(登*毛)。氣絕命終生鐵機上。 dục ngọa tháp (đăng *mao )。khí tuyệt mạng chung sanh thiết ky thượng 。 萬億鐵(撼-咸+巳)關從下動。鐵(撼-咸+巳]低昂。無量鐵弩同時皆張。 vạn ức thiết (hám -hàm +tị )quan tòng hạ động 。thiết (hám -hàm +tị đê ngang 。vô lượng thiết nỗ đồng thời giai trương 。 一一鐵箭射罪人心。 nhất nhất thiết tiến xạ tội nhân tâm 。 一日一夜六百億生六百億死。如是罪人受罪畢已。 nhất nhật nhất dạ lục bách ức sanh lục bách ức tử 。như thị tội nhân thọ/thụ tội tất dĩ 。 生畜生中經五百世。還生人間。貧窮下賤為人所使。 sanh súc sanh trung Kinh ngũ bách thế 。hoàn sanh nhân gian 。bần cùng hạ tiện vi/vì/vị nhân sở sử 。 多墮刑獄恒受鞭撻。過是已後。 đa đọa hình ngục hằng thọ/thụ tiên thát 。quá/qua thị dĩ hậu 。 遇善知識發菩提心。 ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名鐵網地獄。鐵網地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thiết võng địa ngục 。thiết võng địa ngục giả 。 八十九重諸鐵羅網。一一網間百億鐵針。 bát thập cửu trọng chư thiết la võng 。nhất nhất võng gian bách ức thiết châm 。 一一鐵針施五關(撼-咸+巳)。世間自有虛妄眾生。 nhất nhất thiết châm thí ngũ quan (hám -hàm +tị )。thế gian tự hữu hư vọng chúng sanh 。 邪心諂曲妖媚惑人。心懷囈賊晝夜惡念。 tà tâm siểm khúc yêu mị hoặc nhân 。tâm hoài nghệ tặc trú dạ ác niệm 。 剎那剎那頃成就惡念。此人罪報臨命終時。 sát-na sát-na khoảnh thành tựu ác niệm 。thử nhân tội báo lâm mạng chung thời 。 身體搔痒。即作此念。 thân thể tao dương 。tức tác thử niệm 。 得一束針鑱刺疥蟲不亦樂乎。作是念時。獄卒羅剎化為良醫。 đắc nhất thúc châm sàm thứ giới trùng bất diệc lạc/nhạc hồ 。tác thị niệm thời 。ngục tốt La-sát hóa vi/vì/vị lương y 。 手執利針唱言治病。罪人心喜。氣絕命終生鐵網間。 thủ chấp lợi châm xướng ngôn trì bệnh 。tội nhân tâm hỉ 。khí tuyệt mạng chung sanh thiết võng gian 。 (打-丁+聿)身下過眾(撼-咸+巳]皆動。無量諸針射入毛孔。 (đả -đinh +duật )thân hạ quá/qua chúng (hám -hàm +tị giai động 。vô lượng chư châm xạ nhập mao khổng 。 如是婉轉諸鐵網間。剎那頃死剎那頃生。 như thị uyển chuyển chư thiết võng gian 。sát-na khoảnh tử sát-na khoảnh sanh 。 罪畢乃出生於邊地無佛法處。 tội tất nãi xuất sanh ư biên địa vô Phật Pháp xứ/xử 。 亦不聞說世間善語。何況正法。雖生人中三惡道攝。 diệc bất văn thuyết thế gian thiện ngữ 。hà huống chánh pháp 。tuy sanh nhân trung tam ác đạo nhiếp 。 過算數劫遇善知識。雖得聞法心不解了。 quá/qua toán số kiếp ngộ thiện tri thức 。tuy đắc văn Pháp tâm bất giải liễu 。 佛告阿難。云何名鐵窟地獄。鐵窟地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thiết quật địa ngục 。thiết quật địa ngục giả 。 餓鬼道中最上苦法。 ngạ quỷ đạo trung tối thượng khổ Pháp 。 有一鐵山縱廣正等二十五由旬。山上復有五百萬億大熱鐵丸。 hữu nhất thiết sơn túng quảng Chánh đẳng nhị thập ngũ do-tuần 。sơn thượng phục hưũ ngũ bách vạn ức Đại nhiệt thiết hoàn 。 一一鐵丸團圓正等十三由旬。 nhất nhất thiết hoàn đoàn viên Chánh đẳng thập tam do-tuần 。 山間復有百千刀劍。是時彼山東向開張有一小孔。 sơn gian phục hưũ bách thiên đao kiếm 。Thị thời bỉ sơn Đông hướng khai trương hữu nhất tiểu khổng 。 如摩伽陀斗口但出黑烟。世間自有愚癡眾生。 như ma già đà đẩu khẩu đãn xuất hắc yên 。thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。 慳貪縛著心如金剛。但樂求索無有厭足。 xan tham phược trước tâm như Kim cương 。đãn lạc/nhạc cầu tác vô hữu yếm túc 。 父母妻子悉不給與。師長教授視如糞穢。 phụ mẫu thê tử tất bất cấp dữ 。sư trường/trưởng giáo thọ thị như phẩn uế 。 奴婢親友不施衣食。如是慳人不慮無常。 nô tỳ thân hữu bất thí y thực 。như thị xan nhân bất lự vô thường 。 護惜財物猶如眼目。此人罪報命欲終時。 hộ tích tài vật do như nhãn mục 。thử nhân tội báo mạng dục chung thời 。 諸情閉塞口噤不語。心中默念。我死之後是諸惡人。 chư Tình bế tắc khẩu cấm bất ngữ 。tâm trung mặc niệm 。ngã tử chi hậu thị chư ác nhân 。 食我財物如噉鐵丸。居我屋宅如處闇室。 thực/tự ngã tài vật như đạm thiết hoàn 。cư ngã ốc trạch như xứ/xử ám thất 。 作是念已。獄卒羅剎化為慳人。 tác thị niệm dĩ 。ngục tốt La-sát hóa vi/vì/vị xan nhân 。 幻收財物至罪人所。以火焚之。 huyễn thu tài vật chí tội nhân sở 。dĩ hỏa phần chi 。 罪人心喜氣絕命終生火山上。猶如融銅鑄鐵窟中。 tội nhân tâm hỉ khí tuyệt mạng chung sanh hỏa sơn thượng 。do như dung đồng chú thiết quật trung 。 既入窟中劍蟲刀蟲唼食其軀。烟熏其眼不見火炎。 ký nhập quật trung kiếm trùng đao trùng tiếp thực/tự kỳ khu 。yên huân kỳ nhãn bất kiến hỏa viêm 。 周慞惶怖東西馳走。頭打鐵山鐵丸上下。 châu 慞hoàng bố/phố Đông Tây trì tẩu 。đầu đả thiết sơn thiết hoàn thượng hạ 。 從頂而入從足而出。一念頃死一念頃生。 tùng đảnh/đính nhi nhập tùng túc nhi xuất 。nhất niệm khoảnh tử nhất niệm khoảnh sanh 。 罪畢乃出生餓鬼中。其身長大數十由旬。 tội tất nãi xuất sanh ngạ quỷ trung 。kỳ thân trường đại số thập do-tuần 。 咽如針筒腹如大山。東西求食融銅灌咽。 yết như châm đồng phước như Đại sơn 。Đông Tây cầu thực/tự dung đồng quán yết 。 經八千歲乃得苦畢。生食唾鬼食膿鬼食血鬼中。 Kinh bát thiên tuế nãi đắc khổ tất 。sanh thực/tự thóa quỷ thực/tự nùng quỷ thực/tự huyết quỷ trung 。 罪畢復生廁神猪狗。罪畢復生貧窮卑賤無衣食處。 tội tất phục sanh xí Thần trư cẩu 。tội tất phục sanh bần cùng ti tiện vô y thực xứ/xử 。 遇善知識發菩提心。 ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名鐵丸地獄。鐵丸地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thiết hoàn địa ngục 。thiết hoàn địa ngục giả 。 八十由旬滿中鐵城八十八鬲。 bát thập do-tuần mãn trung thiết thành bát thập bát cách 。 一一鬲中有五刀山持用覆上。下有十八大惡鐵蛇。 nhất nhất cách trung hữu ngũ đao sơn trì dụng phước thượng 。hạ hữu thập bát Đại ác thiết xà 。 蛇皆吐舌舌出鐵劍。劍頭火然。世間自有愚癡眾生。 xà giai thổ thiệt thiệt xuất thiết kiếm 。kiếm đầu hỏa nhiên 。thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。 毀辱布施言施無報。勸人藏積。如是癡人。 hủy nhục bố thí ngôn thí vô báo 。khuyến nhân tạng tích 。như thị si nhân 。 向國王大臣沙門婆羅門及一切眾說施無因 hướng Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn cập nhất thiết chúng thuyết thí vô nhân 亦無果報。如此罪人臨命終時。 diệc vô quả báo 。như thử tội nhân lâm mạng chung thời 。 頸強脈縮迴轉不語。不憙見人低視而臥。心中但念。 cảnh cường mạch súc hồi chuyển bất ngữ 。bất Hỉ-Kiến nhân đê thị nhi ngọa 。tâm trung đãn niệm 。 我積財寶得與我俱快不可言。 ngã tích tài bảo đắc dữ ngã câu khoái bất khả ngôn 。 獄卒羅剎化作其妻。捉熱鐵丸化作寶器。在其人前語言。 ngục tốt La-sát hóa tác kỳ thê 。tróc nhiệt thiết hoàn hóa tác bảo khí 。tại kỳ nhân tiền ngữ ngôn 。 我隨汝死婉轉相著終不相離。 ngã tùy nhữ tử uyển chuyển tưởng trước chung bất tướng ly 。 氣絕命終生鐵城中。東西馳走鐵蛇出毒纏繞其身。 khí tuyệt mạng chung sanh thiết thành trung 。Đông Tây trì tẩu thiết xà xuất độc triền nhiễu kỳ thân 。 節頭火然。即作是念。願天愛我降注甘雨。 tiết đầu hỏa nhiên 。tức tác thị niệm 。nguyện thiên ái ngã hàng chú cam vũ 。 應念即雨大熱鐵丸。從頂而入足下而出。 ưng niệm tức vũ Đại nhiệt thiết hoàn 。tùng đảnh/đính nhi nhập túc hạ nhi xuất 。 罪畢乃為貧窮孤獨喑啞之人。 tội tất nãi vi ần cùng cô độc âm ách chi nhân 。 是人歲數如鐵窟說。遇善知識發菩提心。 thị nhân tuế số như thiết quật thuyết 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛告阿難。云何名尖石地獄。尖石地獄者。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh tiêm thạch địa ngục 。tiêm thạch địa ngục giả 。 有二十五石山。一一石山有八氷池。 hữu nhị thập ngũ thạch sơn 。nhất nhất thạch sơn hữu bát băng trì 。 一一氷池有五毒龍。世間自有愚癡眾生。 nhất nhất băng trì hữu ngũ độc long 。thế gian tự hữu ngu si chúng sanh 。 比丘比丘尼。沙彌沙彌尼。式叉摩尼。優婆塞優婆夷。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。sa di sa di ni 。thức xoa ma-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 九十五種諸梵志等。法說非法。非法說法。 cửu thập ngũ chủng chư Phạm-chí đẳng 。Pháp thuyết phi Pháp 。phi pháp thuyết Pháp 。 或犯輕戒久不懺悔。心無慚愧猶如猨猴。 hoặc phạm khinh giới cửu bất sám hối 。tâm vô tàm quý do như 猨hầu 。 此人罪報命欲終時。心下氣滿腹脹如鼓。 thử nhân tội báo mạng dục chung thời 。tâm hạ khí mãn phước trướng như cổ 。 飲食噎吐水漿不下。即作是念。 ẩm thực ế thổ thủy tương bất hạ 。tức tác thị niệm 。 得一石尖塞我咽喉不亦快乎。作是念時。 đắc nhất thạch tiêm tắc ngã yết hầu bất diệc khoái hồ 。tác thị niệm thời 。 獄卒羅剎化作良醫。幻捉石尖作大藥丸。 ngục tốt La-sát hóa tác lương y 。huyễn tróc thạch tiêm tác Đại dược hoàn 。 著其口中告言閉口。心生歡喜。氣絕命終生石山間。 trước/trứ kỳ khẩu trung cáo ngôn bế khẩu 。tâm sanh hoan hỉ 。khí tuyệt mạng chung sanh thạch sơn gian 。 無量尖石從背上入從胸前出。 vô lượng tiêm thạch tùng bối thượng nhập tùng hung tiền xuất 。 獄卒復以鐵叉叉口以石內中。一日一夜六十億死六十億生。 ngục tốt phục dĩ thiết xoa xoa khẩu dĩ thạch nội trung 。nhất nhật nhất dạ lục thập ức tử lục thập ức sanh 。 此是生報。從此命終墮黑繩地獄。黑繩地獄者。 thử thị sanh báo 。tòng thử mạng chung đọa hắc thằng địa ngục 。hắc thằng địa ngục giả 。 八百鐵鎖八百鐵山。竪大鐵幢兩頭繫鎖。 bát bách thiết tỏa bát bách thiết sơn 。thọ Đại thiết tràng lưỡng đầu hệ tỏa 。 獄卒羅剎驅蹙罪人。令負鐵山鐵繩上走。 ngục tốt La-sát khu túc tội nhân 。lệnh phụ thiết sơn thiết thằng thượng tẩu 。 不勝落地墮鑊湯中。羅剎驅起。 bất thắng lạc địa đọa hoạch thang trung 。La-sát khu khởi 。 渴急飲鐵吞石而走。一日一夜經歷是苦凡十萬遍。 khát cấp ẩm thiết thôn thạch nhi tẩu 。nhất nhật nhất dạ kinh lịch thị khổ phàm thập vạn biến 。 罪畢生世為人僮僕。遇善知識為說實法。 tội tất sanh thế vi/vì/vị nhân đồng bộc 。ngộ thiện tri thức vi/vì/vị thuyết thật Pháp 。 如好白(疊*毛)易染受色。得阿羅漢。三明六通。具八解脫。 như hảo bạch (điệp *mao )dịch nhiễm thọ/thụ sắc 。đắc A-la-hán 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。 佛告阿難。云何名十八飲銅地獄。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh thập bát ẩm đồng địa ngục 。 飲銅地獄者。千二百種雜色銅車。一銅車上六千銅丸。 ẩm đồng địa ngục giả 。thiên nhị bách chủng tạp sắc đồng xa 。nhất đồng xa thượng lục thiên đồng hoàn 。 自有眾生。慳貪嫉妬邪見惡說。 tự hữu chúng sanh 。xan tham tật đố tà kiến ác thuyết 。 不施父母妻子眷屬及與一切。心生慳嫉。 bất thí phụ mẫu thê tử quyến thuộc cập dữ nhất thiết 。tâm sanh xan tật 。 見他得利如箭入心。如是罪人欲命終時。 kiến tha đắc lợi như tiến nhập tâm 。như thị tội nhân dục mạng chung thời 。 多病消瘦昏言囈語。口中自說欲得果食。 đa bệnh tiêu sấu hôn ngôn nghệ ngữ 。khẩu trung tự thuyết dục đắc quả thực/tự 。 作是語時獄卒羅剎。化己銅車滿車載果至罪人所。 tác thị ngữ thời ngục tốt La-sát 。hóa kỷ đồng xa mãn xa tái quả chí tội nhân sở 。 罪人得已心生歡喜。即作念言。 tội nhân đắc dĩ tâm sanh hoan hỉ 。tức tác niệm ngôn 。 得此美果食不知厭。甚適我願歡喜踊躍。氣絕命終。 đắc thử mỹ quả thực/tự bất tri yếm 。thậm thích ngã nguyện hoan hỉ dũng dược 。khí tuyệt mạng chung 。 未經幾時生銅車上。不久即往生銅山間。 vị Kinh kỷ thời sanh đồng xa thượng 。bất cửu tức vãng sanh đồng sơn gian 。 銅車轢頸。獄卒羅剎以鉗(木*宅)口飲以烊銅。 đồng xa lịch cảnh 。ngục tốt La-sát dĩ kiềm (mộc *trạch )khẩu ẩm dĩ dương đồng 。 飲烊銅已迷悶躄地。唱言飢飢。 ẩm dương đồng dĩ mê muộn tích địa 。xướng ngôn cơ cơ 。 尋時獄卒擘口令開。以銅鐵丸置其口中。吞十八丸節節火然。 tầm thời ngục tốt phách khẩu lệnh khai 。dĩ đồng thiết hoàn trí kỳ khẩu trung 。thôn thập bát hoàn tiết tiết hỏa nhiên 。 東西馳走經於一日。爾乃命終。獄卒唱言。 Đông Tây trì tẩu Kinh ư nhất nhật 。nhĩ nãi mạng chung 。ngục tốt xướng ngôn 。 汝前身時諂諛邪見慳貪嫉妬。 nhữ tiền thân thời siểm du tà kiến xan tham tật đố 。 以是因緣受鐵丸報。或曾出家毀犯輕戒久不悔過。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ thiết hoàn báo 。hoặc tằng xuất gia hủy phạm khinh giới cửu bất hối quá 。 虛食信施。以此因緣食諸鐵丸。 hư thực/tự tín thí 。dĩ thử nhân duyên thực/tự chư thiết hoàn 。 此人罪報億千萬歲不識水穀。受罪畢已還生人中。 thử nhân tội báo ức thiên vạn tuế bất thức thủy cốc 。thọ/thụ tội tất dĩ hoàn sanh nhân trung 。 五百世中言語(口*蹇)吃不自辯了。以宿習故。 ngũ bách thế trung ngôn ngữ (khẩu *kiển )cật bất tự biện liễu 。dĩ tú tập cố 。 食後噉炭及噉土塊。過是以後。遇善知識發菩提心。 thực/tự hậu đạm thán cập đạm độ khối 。quá/qua thị dĩ hậu 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 佛說觀佛三昧海經卷第五 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:20:57 2008 ============================================================